版權開放洽詢

原書名:『海の向こうに本を届ける 著作権輸出の道』

作者:栗田明子

出版社:晶文社

首刷日期:2011年11月15日

頁數:389

尺寸:18.8 x 12.6 cm

ISBN:9784794967701

內容簡介

從商界一腳踏入出版界的栗田明子女士,於1963年進入不問學歷只問能力,同時也是全球最大的出版社Time Life公司工作。原本任職於貿易公司國外部的她,有著英文會話與速記的基礎,後來還到學校裡接受編輯訓練。為了協助外國上司的工作,她不斷吸收、學習所有與日本出版業相關的訊息,並在因緣際會下閱讀了宮田昇式的《東是東,西是西,戰後翻譯出版的變遷》,對著作權的交易與相關問題有了更進一步的認識。也是從那時起,她養成了翻閱每本書版權頁的習慣。當時在日本出版業界只有三家版權代理公司,它們大多代理歐美書籍,卻沒有人能成功地反向操作。「日本明明在汽車、相機、電器製品等方面都有豐富的出口經驗,為什麼獨缺了出版這一塊呢?」

為了尋找上述疑問的解答,她前往拜訪了宮田昇式,獲知美國大使館設有美書外譯的補助,也知道了日本出版界、國家與作者之間的現況與難處。同時,她也親眼見到了當時由宮田和其他兩位共同出資發行的Japan Book News-那是為了將日本出版品介紹到海外所製作的文件資料。雖然印刷簡單,上面的內容卻很充實豐富。除了當紅的文藝作品外,還刊載了出版社、作者介紹、暢銷書單和出版話題情報等內容,其中甚至還有三島由紀夫的推薦文。而這時,新的疑問又在心中浮現:「為什麼英國、德國和美國等都設有向海外推廣文化的機構,日本卻沒有?」

雖說1960年代是Time Life的黃金時期,栗田明子還是毅然決然辭去了工作,帶著心中的疑問,打算以「探索海外出版日本文藝類書籍的可能性」為主題,環遊世界一年。她自嘲,這是碰上了工作的「七年之癢」。

1970年她再度拜訪宮田昇式(當時已是Japan Uni Agency的社長),告知自己將以紐約為中心,前往世界各地出版社拜訪的想法,同時也大膽的表示,希望能帶上Japan Uni Agency的名片好讓訪問能更順利進行。宮田很快答應了她的要求,雙方達成了互助協議。另外,未來社的西谷也以不催稿、不限字數的方式,請她分享旅途中的見聞。就這樣,栗田明子的海外出訪之旅就此展開,並逐漸為日本書籍的輸出交易在國際間開拓出一條康莊大道。

透過巡訪世界各地出版社、與眼光獨到精準的出版人們相識交流,在各種出版場合理解日本與全球出版業界的差異同時,栗田明子秉持著「There must be a way」(總會有辦法)的理念,成功將日本作品推廣至海外,並自行成立了日本著作權輸出中心(JFC)。截止本書出版前,她所合作的國家多達40國,翻譯出版作品的合約數也有1,300件。

「千里之途始於一步」,栗田明子的一步,成了日本出版物邁向國際的一大步。透過她身為日本著作權輸出前鋒的體驗故事,不僅能得知日本在著作權與出版業界的發展過程與挑戰,也能以此作為台灣出版業界人士的借鏡,將屬於我們的故事推廣到海外,分享給世界各地不同語言的讀者。(本書為2009年1月~2011年6月於《出版新聞》連載內容之修訂單行本)(撰稿 鄧靜葳)

目錄

1. 從商界踏入出版界
2. 出訪美國的出版社
3. 波隆納國際兒童圖書展
4. 作家經紀人
5. 讀書俱樂部
6. 從日本輸出文學藝術作品
7. 栗田・板東事務所的出航
8. 成立日本著作權輸出中心
9. 該如何將日本文化傳遞出去

參考文獻

書訊發布日期

20160601

.
.
.