從歷史研究到內容生產(四)

內容力除了接受一般出版社委託處理版權外,另外一個較具特色的業務是會每月請專人寫深度書訊,主動推薦給出版社。這部分業務首要即在於選書──鎖定特定議題,觀察市場脈動,從書海中挑選有趣、有市場潛力的題材。最後再透過書訊寫作呈現這些題材與台灣市場的聯結關係──一種廣泛意義下的「策展」。
深入了解

著作授權到哪裡呢?

「翻譯著作權(Translation rights)」是與原著翻譯本出版最直接相關的附屬著作權類型。一般我們指的是買進版權、在台灣出版翻譯書;但如果是將版權賣出,亦即「版權輸出」,有什麼要注意之處?
深入了解

穿上別人的鞋子做個聰明買家

一本書裡面,充滿了各式權利,除了正文外,還包括圖照片、第三方撰寫內容(導讀、跋、推薦序等)等。一般我們所說「買版權」,指的是「翻譯出版權」(Translation Rights),凡是不屬於權利範圍內的變更,皆需與版權方溝通確認(例如內文章節編排順序、圖片大小位置、開本尺寸)。出版社若在提案階段就能確認製作方向與需求,可以節省許多不必要的心力與時間。 那麼該注意的細節有哪些?且看我們道來……
深入了解

從歷史研究到內容生產(三)

從專業的歷史研究,轉到鬻文為生,首先必須釐清書寫目標的差異,接著從詞彙的使用,到內容的選摘,乃至議題的思考連結,在在都要重新做人洗心革面一番。唐吉蚵德以自己寫書訊的經驗歷程,說明這番領悟。
深入了解

韓國出版社介紹(二):Neulpum plus

這次介紹的韓國出版社Neulpum plus,出版物主要以南北韓關係、統一問題、北韓議題相關書籍為主。台灣前幾年曾掀起過一波「脫北者」出版熱潮,可惜對北韓問題多是以獵奇的眼光來理解。南北韓分裂是在冷戰格局下所形成,其實很值得關心兩岸未來關係走向的讀者認真思考參考。
深入了解

內容輸出後,究竟牽涉到幾種權利呢?

著作財產權的誕生,是很晚近的事。一般認為透過著作權保護著作的觀念,是從1710年英國安妮女王法案開始,其後美國從1790年開始,而翻譯權利納入保護則是1870年的事了。書籍納入保護對應著印刷術的普及,到後來的照相、電影、數位錄印、網際網路……著作權史其實就是科技發展史的側面,科技發展不斷衝擊著作權觀念及法律制度。
深入了解

細節是魔鬼也是天使

魔鬼藏在細節裡,但天使也會在針尖上跳舞,天使抑或魔鬼,僅在一線之間。版權談判往往有各式出乎意料曲折的挑戰,除了事前的充分準備,更要有充分的耐心等待,才有機會得到豐碩的果實。
深入了解

從歷史研究到內容生產(二)

如何運用現有的網路工具、維基百科、資料庫,並將其與學院裡的學術訓練結合,是從歷史研究者跨入到內容生產者,所必須面對的問題。唐吉蚵德與我們分享他的經驗。
深入了解

Copyright 2017 ©  內容力有限公司 All Rights Reserved

地址:10345台北市大同區民生西路300號8樓

service@poc-asia.com